共计 2137 个字符,预计需要花费 6 分钟才能阅读完成。
国外交际常用口语有哪些呢?有的时候,关于一些日常的简略问题,我们往往不知道该怎麽用地道的英语白话表明回应。下面小编给大家介绍一下美国人常用语吧。
1.Absolutely!
“absolutely” 这个字的语气很强烈,当对方说了一些话,你十分认同,觉得没错时 (有种必定的意思),就能够用 absolutely,中文能够翻成没错、十分正确。
A: She looks beautiful today, doesn’t she?
她今日看起来好美,对吧?
B: Absolutely! I can’t agree more.
没错!我百分之百赞同。
※弥补
跟 absolutely 类似的词有 definitely、exactly,但在语气上 absolutely 是最强烈的。
2.You bet!
bet 这个字是打赌的意思,本来整句话是 You can bet money on that. (你能够把钱下注在那上面),表达一种必定的意思,中文须视前后文来调整翻译,但大致上可翻成当然、必定的啦 ,跟 of course 类似。
A: Can you help me review my essay?
你能够帮我看一下我的作文吗?
B: You bet!
当然!
※弥补
别的我们可能也常听见 “I bet…”,表明我必定…,例如:I bet you know this secret! (我必定你知道这个秘密!)
3.Not exactly!
假如对方说了一个语句,你要表达不太是这个意思、不完满是这样,就能够用 Not exactly。
A: So, you’re wearing a red dress today for good luck?
你今日穿赤色的洋装是爲了要有好运吧?
B: Not exactly. I just love the color red.
也不太算,我仅仅很喜爱赤色。
4.kind of/ sort of
这两个词表明有一点、还好啦,常常会念成 kinda 或 sorta,例如:It’s kinda weird. (有点怪。)
A: Do you like ramen?
你喜爱拉面吗?
B: Sort of.
还好啦。
5.Here you go/ There you go
这两个语句要用比如来阐明会比较清楚,当朋友跟你借东西,你把东西给他时会说 Here you go,中文大约能够翻成这给你。那麽 Here you go 跟 There you go 有何不同呢?
其实它们差不多,但细分的话,你在说 Here you go 时,东西还在你手里,你说 There you go 时,东西现已在对方那里了,但其实钗h时分 native speaker 也没分那麽细。
A: Can I get a cup of coffee?
能够给我一杯咖啡吗?
B: Here you go.
给你。
※弥补
Here/There you go 跟 Here/There you are 的用法差不多。
6.Far from it
假如你不赞同对方说的事,你能够说 Far from it,中文翻成不是这样、还差得远了。
A: Does this suit look weird on me?
这件西装穿在我身上会不会很古怪?
B: Far from it! It looks good on you.
才不会呢!你穿起来很好看!
7.too far
中文说的太超越就是这个词,假如对方的言行举止或打趣太超越,你能够说:
You’re going too far!
你过分分了!(用现在进行式,表明现在正在发作的现实)
She’s gone too far!
她过分分了!(用现在完成式,表明现已发作的现实)
※弥补
还有一个表达程度的白话副词是 way…. (太….),常常能够听见它被加在 too 前面,尽管有点担负,但它就是着重那个程度。
例如:
The supermarket is way too far from here.
超市离这儿太远了。
8.I got you!
这句话在不同情境下有不同的意思,假如他人悄悄做些什麽事,正好被你看见了,你能够说 I got you! (被我发现了哦!)或部A当他人阐明某件事,你想表达自己清楚、了解了,你也能够说 I got you! (我懂你的意思了!)
A: When you see anyone sneaking into the room again, just call me.
假如你看到有人又溜进房间,就赶快打给我。
B: Got you!
了解了 。
※弥补
要表达了解一件工作,也能够用 get it。例如:
A: Did you get it?
你有了解吗?
B: I got it!
我懂了!
9.Duh!
当你觉得对方讲的话太笨,或对方问了底子不用问就知道的问题,你能够运用 duh 这个字来表明感叹,中文能够翻成废话、嘁、那否则嘞。
A: An octopus has eight tentacles! Do you know that?
一只章鱼有八只脚耶!你知道吗?
B: Duh!
啊否则嘞!
10.Holy cow!
我们可能都听过 Holy shit! (该死 / 不会吧 / 鬼扯),表明惊讶,但你知道还能够说 Holy crap 和 Holy cow 吗?
在程度上,这两个说法比较没有 holy shit 这麽脏,但也能够表达十分惊讶、不敢相信的状况。中文能够翻成哇塞、妈呀、不会吧。
A: Bob saw his friend who’s fat and short dating a hot girl.
Bob 看见他又胖又矮的朋友跟一位辣妹约会。
B: Holy cow! How come?
哇塞,不会吧!怎麽会?
旅游目的地推荐: